0
Найти на сайте: параметры поиска

 

 

Особенности делового перевода для бизнеса

3 ноября 2022 - natribamakom

Ведение бизнеса в рамках сотрудничества с зарубежными деловыми партнерами невозможно без грамотного перевода презентаций, договоров, финансовой и бухгалтерской отчетности. Что же нужно знать о специфике перевода деловых бумаг?

Ведение бизнеса в рамках сотрудничества с зарубежными деловыми партнерами предполагает проведение переговоров и презентаций, открытие филиалов, обмен документами различной направленности. Официально-деловой перевод, выполненный специалистами с соблюдением международных требований, позволяет исключить непонимание сторон, экономит время и средства.

Стандартным языком бизнеса является английский, но при обоюдном согласии стороны могут выбрать для общения немецкий, французский, русский языки.

Нюансы делового перевода

  • При формировании деловых связей обычаи стран, менталитет аудитории, стиль ведения бизнеса и стратегии – главные моменты. Например, заключение контракта в странах Африки (за исключением ЮАР), может затянуться. Эксперты отмечают, что африканцы предпочитают не спешить, пообщаться с будущим партнером в неформальной обстановке и таким образом убедиться в серьезности намерений и готовности к долгосрочному сотрудничеству.
  • Любые неточности устного или письменного перевода могут спровоцировать нарушение достигнутых договоренностей вплоть до разрыва деловых отношений.
  • Термины должны быть переведены в точном соответствии со стандартными международными требованиями, допускаются понятные обеим сторонам разъяснения.
  • Деловые переводы различаются по направлениям деятельности компаний: коммерческие и технические, таможенные и юридические, бухгалтерские и финансовые. Важное значение имеет грамотный перевод деловых писем, корреспонденции, бизнес-текстов и планов.

Деловой перевод и требования к переводчикам

Переводчик должен иметь языковое образование и опыт, вращаться в бизнес-среде, иметь представление о той или иной сфере деятельности.

Чтобы грамотно и понятно излагать информацию с языка на язык, специалисту необходим богатый словарный запас, знания по оформлению документов в соответствии с требованиями стран перевода, а также все нюансы изложения текстов, связанных с их разновидностью.

Деловые переводы в Санкт-Петербурге

В Санкт-Петербурге услуги делового перевода предлагает бюро переводов «АС». Компания работает в сфере данных услуг много лет, гарантирует высокий уровень обслуживания.

Профильные переводчики владеют европейскими, азиатскими языками, выполняют задания любой сложности по доступным ценам.

Подробную информацию можно посмотреть на сайте i-translator.ru.

Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!